烘碗機是每個家庭都會用到的東西,可是很多人都不知道烘碗機的英文要怎麼說,許多人會想說把烘碗機拆成烘、碗、機這樣三個字來翻譯,雖然不是不可以,但是翻譯出來的結果會有點冗長,像這樣 drying bowl machine,如果可以更短一點會更好,而且這樣翻譯還有另外一個問題,就是沒有寫到盤子、筷子、叉子這些餐具,似乎有點侷限,所以幾乎沒有人會將烘碗機的英文說成 drying bowl machine。
烘碗機的英文其實沒有很難,就叫做 dish dryer,也就是「用來弄乾盤子的東西」,寫到這裡應該會有人有疑問,碗呢?對!有這樣的疑問是正確的,因為外國人的餐具主要是盤子而不是碗,所以烘碗機這種東西在國外主要是用來烘盤子及叉子,而不是用來烘碗,要學英文又有可以對應的英文說法,通常會以外國人原本的用法為主,所以別說烘碗機的英文是 bowl dryer 唷!雖然沒有錯,但是老外會聽不懂。
除了烘碗機之外,洗碗機的英文應該也很多人會好奇,洗碗機的英文就叫做 dishwasher,也就是負責洗盤子的東西,跟烘碗機一樣,用盤子而不是用碗來做主要的說法是正確的,學英文就是這樣,必須搞懂外國人的生活方式再來思考英文的正確說法,千萬不要用台式英文直接翻譯唷~這樣經常會鬧笑話的。
參考資訊
烘碗機的英文該怎麼說呢?
烘碗機的英文其實沒有很難,就叫做 dish dryer,也就是「用來弄乾盤子的東西」,寫到這裡應該會有人有疑問,碗呢?對!有這樣的疑問是正確的,因為外國人的餐具主要是盤子而不是碗,所以烘碗機這種東西在國外主要是用來烘盤子及叉子,而不是用來烘碗,要學英文又有可以對應的英文說法,通常會以外國人原本的用法為主,所以別說烘碗機的英文是 bowl dryer 唷!雖然沒有錯,但是老外會聽不懂。
除了烘碗機之外,洗碗機的英文應該也很多人會好奇,洗碗機的英文就叫做 dishwasher,也就是負責洗盤子的東西,跟烘碗機一樣,用盤子而不是用碗來做主要的說法是正確的,學英文就是這樣,必須搞懂外國人的生活方式再來思考英文的正確說法,千萬不要用台式英文直接翻譯唷~這樣經常會鬧笑話的。
參考資訊